Übersetzungen asiatische Sprachen sind unsere Kernkompetenz. Yabylon in Berlin unterstützt Unternehmen, die ihre Kommunikation in Asien erfolgreich und professionell gestalten möchten. Wir übersetzen für Sie nicht nur die großen Wirtschaftssprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch, sondern auch weniger verbreitete Sprachen aus Süd- und Südostasien. Durch unsere sprachliche Präzision und kulturelle Sensibilität sorgen wir dafür, dass Ihre Botschaften in jedem Markt richtig verstanden werden.
Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer verfügen über langjährige Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten. Ob Technik, Recht, Medizin oder Wirtschaft – wir liefern Übersetzungen, die inhaltlich exakt und stilistisch überzeugend sind. Dazu gehören Bedienungsanleitungen, Verträge, klinische Studien oder Finanzberichte. In der Technik decken wir Themen wie Maschinenbau, IT, Software und Elektronik ab, während wir im Rechtswesen sowohl Arbeitsverträge als auch komplexe Patentschriften präzise übertragen. Jede Übersetzung wird nach dem Vier-Augen-Prinzip geprüft, sodass Sie fehlerfreie und konsistente Texte erhalten.
Neben höchster sprachlicher Qualität bieten wir Ihnen persönlichen Service. Mit modernen Technologien, erprobten Prozessen und flexiblen Lösungen begleiten wir Ihr Unternehmen bei allen Projekten rund um Übersetzungen asiatischer Sprachen. Wir reagieren schnell, beraten individuell und liefern Ergebnisse, die Ihre Kommunikation in Asien nachhaltig stärken.
Yabylon wurde 2010 gegründet und hat seither über 15 Jahre Erfahrung in der professionellen Übersetzungsbranche gesammelt. Von Beginn an lag unser Schwerpunkt auf asiatischen Sprachen, wodurch wir ein tiefes Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten dieser Märkte entwickelt haben. Zahlreiche internationale Projekte für Industrie, Handel und Dienstleister zeigen, dass Qualität, Verlässlichkeit und kultursensible Kommunikation die Basis für erfolgreiche Übersetzungen sind.
Als Übersetzungsbüro mit klarer Spezialisierung auf asiatische Sprachen verbinden wir globale Expertise mit lokaler Nähe. Vertrauen Sie auf Yabylon, wenn es um professionelle Fachübersetzungen und kultursensible Kommunikation geht. Gemeinsam schaffen wir die Basis für erfolgreiche internationale Zusammenarbeit.
Wir übersetzen aus dem Deutschen und Englischen ins Chinesische – und umgekehrt aus dem Chinesischen ins Deutsche oder Englische. Ob Verträge, technische Handbücher oder Marketingtexte: Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer sorgen für sprachlich präzise und kulturell angepasste Kommunikation in Simplified und Traditional Chinese.
Wir übersetzen Deutsch–Japanisch und Japanisch–Deutsch – ebenso aus dem Englischen ins Japanische. Ob Verträge, technische Unterlagen oder Marketingtexte: Unsere Fachübersetzer kennen die sprachlichen Nuancen und die kulturellen Besonderheiten Japans.
Ob Technik, Recht oder Marketing – wir bieten Deutsch–Koreanisch und Koreanisch–Deutsch Übersetzungen, auf Wunsch auch aus dem Englischen oder einer anderen Ausgangssprache. Unsere muttersprachlichen Übersetzer berücksichtigen die komplexen Höflichkeitsstufen und sichern präzise Fachtexte für Südkorea.
Unsere Deutsch–Thailändisch Übersetzungen verbinden sprachliche Präzision mit kultureller Sensibilität. Wir übersetzen auch aus dem Englischen ins Thailändische und vice versa – rechtssicher, konsistent und auf die Besonderheiten der thailändischen Schrift abgestimmt.
Mit Deutsch–Vietnamesisch Übersetzungen sichern wir Ihren Erfolg in Hanoi, Ho-Chi-Minh-Stadt und darüber hinaus. Unsere Fachübersetzer übertragen Verträge, Handbücher oder Marketingtexte sprachlich korrekt, kulturell sensibel und marktorientiert.
Wir bieten Deutsch–Indonesisch und Indonesisch–Deutsch Übersetzungen, auf Wunsch auch aus dem Englischen. Ob juristische Dokumente, technische Texte oder Marketing – unsere Übersetzer sorgen für klare Kommunikation in Indonesien.
Für Malaysia, Singapur und Brunei liefern wir Deutsch/Englisch–Malaiisch Übersetzungen ebenso wie Malaiisch–Deutsch/Englisch. Unsere Fachübersetzer übertragen technische, juristische und wirtschaftliche Texte präzise und kulturell angepasst.
Als eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt ist Hindi im indischen Geschäftsleben unverzichtbar. Wir bieten Deutsch/Englisch–Hindi und Hindi–Englisch/Deutsch Übersetzungen – fachlich korrekt, konsistent und marktorientiert.
eben unseren Kernsprachen übersetzen wir auch ins Tagalog, Burmesisch, Khmer, Nepali, Mongolisch und viele weitere Sprachen Süd- und Südostasiens. Auf Wunsch prüfen wir Ihre Sprachkombination individuell.
Mehr erfahren zu Übersetzungen in weitere asiatische Sprachen
Fachübersetzungen für die Automobilbranche – von Betriebsanleitungen über Werkstattliteratur bis zu Marketingtexten und Schulungsunterlagen. Spezialisierung auf asiatische Sprachen wie Chinesisch, Japanisch und Koreanisch.
Präzise Fachübersetzungen für Handbücher, Produktspezifikationen, Lastenhefte und Patentanmeldungen. Mit Expertise für technische Übersetzungen in asiatischen Sprachen.
Höchste Qualität und Zuverlässigkeit für medizinische Dokumentationen, Studien und Handbücher. Fachübersetzungen in asiatische Sprachen nach strengsten Standards.
Naturwissenschaftliche Fachübersetzungen für wissenschaftliche Abhandlungen, Patente, Studien und Fachpublikationen. Vertraulich und präzise für asiatische Zielmärkte.
Rechtssichere Übersetzungen von Verträgen, Urkunden, Schriftsätzen und Zertifikaten. Vereidigte Fachübersetzer für Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und weitere asiatische Sprachen.
Exakte und detailgetreue Übersetzungen von PCT-Anmeldungen, Patentansprüchen, Klageschriften und Office Actions. Spezialisiert auf asiatische Sprachen und Terminologie.
Fachübersetzungen für Geschäftsberichte, Jahresabschlüsse, Börsen- und Quartalsberichte. Präzise, vertraulich und kultursensibel für asiatische Märkte.
Lokalisierung von Software, UI-Texten und Hilfeseiten sowie Übersetzungen von Produktdokumentationen. Mit Erfahrung in asiatischen Sprachen und Zielmärkten.
Transkreation von Werbe- und Marketingtexten, Claims und Kampagnen. Kreative Anpassung für asiatische Zielgruppen – kultursensibel und wirkungsvoll.
Präzise und zuverlässige Fachübersetzungen sind die Basis erfolgreicher internationaler Kommunikation. Yabylon bietet professionelle Übersetzungsdienstleistungen für asiatische Sprachen – von Bedienungsanleitungen und technischen Datenblättern über Jahresabschlüsse, Verträge und Urkunden bis hin zu medizinischen Studien und juristischen Dokumenten. Alle Übersetzungen werden ausschließlich von muttersprachlichen Fachübersetzern für Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und weitere asiatische Sprachen angefertigt, die auf die jeweiligen Fachgebiete spezialisiert sind. In Kombination mit einem standardisierten Qualitätssicherungssystem stellen wir sicher, dass Sie kontinuierlich hochwertige und zielmarktgerechte Ergebnisse erhalten.
Ob bei Verhandlungen, Konferenzen, Tagungen, Schulungen oder Messen – Yabylon begleitet Sie mit erfahrenen Dolmetschern für asiatische Sprachen. Wir stellen sicher, dass Sie sprachlich und kulturell präzise kommunizieren und Missverständnisse vermieden werden. Je nach Bedarf bieten wir Ihnen Simultandolmetschen – direkt aus der Kabine in Echtzeit – oder Konsekutivdolmetschen, bei dem Redebeiträge abschnittsweise übertragen werden. So erhalten Sie genau die Unterstützung, die zu Ihrem Anlass passt – professionell, zuverlässig und kultursensibel.
Effizienz und Konsistenz sind entscheidend bei großen Übersetzungsprojekten. Yabylon setzt deshalb auf den Einsatz modernster Übersetzungstechnologien (CAT-Tools). Sie ermöglichen präzise, terminologietreue und sprachlich konsistente Übersetzungen, während gleichzeitig Zeit und Kosten reduziert werden. Durch den Einsatz von Übersetzungsspeichern müssen wiederkehrende Textbausteine nicht mehrfach übersetzt werden – ideal bei umfangreichen Projekten in asiatischen Sprachen. Darüber hinaus bieten wir Unternehmen eine direkte technische Anbindung: Über unser Kundenportal und die verfügbare REST-API lassen sich Übersetzungsaufträge schnell und unkompliziert in bestehende Softwaresysteme integrieren. So können Sie Beauftragungen direkt aus Ihren Anwendungen heraus auslösen, Übersetzungen automatisiert weiterverteilen und individuelle Reports erstellen. Alle Aufträge bleiben dabei im Kundenportal übersichtlich dokumentiert.
Die Möglichkeiten von künstlicher Intelligenz in der Übersetzung entwickeln sich rasant – gerade bei großen Textvolumen können sie Zeit und Kosten sparen. Doch besonders bei asiatischen Sprachen stößt reine KI schnell an ihre Grenzen: kulturelle Nuancen, Fachterminologie und stilistische Präzision gehen oft verloren. Yabylon kombiniert den Einsatz moderner KI-Übersetzungstechnologien mit der Expertise unserer muttersprachlichen Fachübersetzer. Durch professionelles Post-Editing stellen wir sicher, dass KI-gestützte Übersetzungen sprachlich korrekt, fachlich präzise und kulturell passgenau sind. So profitieren Sie von der Effizienz moderner Technologien, ohne auf die Qualität und Sicherheit menschlicher Übersetzer verzichten zu müssen.
Yabylon bietet beglaubigte Übersetzungen asiatischer Sprachen – rechtsverbindlich und anerkannt bei Ämtern, Behörden und Gerichten. Dazu gehören unter anderem Zeugnisse, Ausweise, Urkunden, juristische Schriftsätze oder Urteile. Unsere vereidigten Fachübersetzer für Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und weitere asiatische Sprachen bestätigen mit ihrer Beglaubigung die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung im Vergleich zum Original. Damit erhöhen Sie die Beweiskraft Ihrer Dokumente und können sicher sein, dass diese offiziell akzeptiert werden.
Eine professionelle Übersetzung endet nicht beim Text. Mit unserem Desktop-Publishing-Service (DTP) sorgen wir dafür, dass Ihre Dokumente nach der Übersetzung auch visuell perfekt für den Einsatz in Broschüren, Magazinen, Büchern oder Katalogen vorbereitet sind. Besonders bei asiatischen Sprachen mit komplexen Schriftsystemen – etwa Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch – ist fachgerechtes DTP entscheidend, damit Layout, Typografie und Lesbarkeit stimmen. Unsere Spezialisten passen Ihre Dateien so an, dass Inhalte sprachlich präzise und optisch überzeugend in internationalen Publikationen erscheinen. Wir unterstützen alle gängigen Systeme und Formate, darunter Microsoft Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, FrameMaker oder QuarkXPress. Das Ergebnis: Sie erhalten druckfertige Dokumente, die ohne zusätzlichen Aufwand in Ihre internationalen Kommunikationsmittel übernommen werden können.
Ein konsistenter Fachwortschatz ist entscheidend für die Wiedererkennung Ihrer Marke – besonders beim Eintritt in neue Märkte. Mit unserem Terminologiemanagement für asiatische Sprachen unterstützen wir Unternehmen dabei, ihre Corporate Identity sprachlich klar und zielgerichtet zu kommunizieren. Wir bereinigen vorhandene Terminologien, bauen einen marktgerechten Fachwortschatz auf und entwickeln speziell auf bestimmte asiatische Zielmärkte zugeschnittene Übersetzungsdatenbanken. So stellen wir sicher, dass Ihre Produkte und Dienstleistungen in Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und weiteren asiatischen Sprachen einheitlich und überzeugend präsentiert werden.
Multilinguale Projekte mit asiatischen Sprachen erfordern ein präzises und vorausschauendes Projektmanagement. Seit vielen Jahren unterstützen wir unsere Kunden erfolgreich bei der Planung und Umsetzung komplexer Übersetzungsprojekte – von der Beratung über die Koordination bis hin zur Qualitätssicherung. Unsere mehrsprachigen Projektmanager arbeiten eng mit Ihnen zusammen, um optimale und effiziente Strategien für Ihre geschäftlichen Ziele zu entwickeln. Dazu gehören die frühzeitige Erkennung und Minimierung von Risiken, kreative Lösungen für komplexe Anforderungen und die maßgeschneiderte Zusammenstellung von Dienstleistungen. Jeder Kunde wird bei Yabylon von einem festen Projektmanager betreut, der sämtliche Prozesse steuert, koordiniert und dokumentiert. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungsprojekte in Chinesisch, Japanisch, Koreanisch und weiteren asiatischen Sprachen zuverlässig und erfolgreich umgesetzt werden.
Hinter Yabylon steht ein international erfahrenes Team aus Fachübersetzern für asiatische Sprachen, Projektmanagern und Qualitätsspezialisten. Gemeinsam stellen wir sicher, dass jedes Projekt professionell betreut wird – von der Angebotserstellung über die Übersetzung bis zur Qualitätssicherung.
Unsere Mitarbeiter verbinden Sprachkompetenz, Fachwissen und interkulturelle Erfahrung. Lernen Sie die Menschen kennen, die Yabylon mit ihrer Expertise prägen und für die hohe Qualität unserer Übersetzungen stehen:
Heiko Ehrhard ist Gründer und Geschäftsführer der Yabylon GmbH. Er steht für Kompetenz, interkulturelle Erfahrung und Sicherheit im Umgang mit internationalen Kunden. Nach Stationen als Operations-Manager in Nordamerika, Australien und Europa baute er ab 2003 seine Expertise im Asiengeschäft auf. Zahlreiche Aufenthalte in China und Ostasien führten zu weitreichenden Geschäftsbeziehungen und einem tiefen Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten der Region. Bevor er 2010 Yabylon gründete, war er bei einem führenden Sprachdienstleister für Lokalisierungs- und Beratungsprojekte globaler Unternehmen verantwortlich. Heiko Ehrhard spricht neben seiner Muttersprache Deutsch fließend Englisch, Spanisch und Chinesisch – eine sprachliche Vielfalt, die seine tägliche Arbeit mit internationalen Partnern bereichert.
Li Yu ist Mitgründer der Yabylon GmbH und bringt mehr als 25 Jahre Erfahrung als Übersetzer, Dolmetscher und Projektmanager mit. Bereits seit 1997 arbeitet er für internationale Auftraggeber aus verschiedenen Branchen und unterstützte zahlreiche chinesische Unternehmen erfolgreich beim Markteintritt in Europa. Neben seiner Tätigkeit als freiberuflicher Wirtschafts- und Technikjournalist baute Li Yu eine umfassende Expertise im mehrsprachigen Projektmanagement auf. Heute verantwortet er bei Yabylon vorrangig das operative Geschäft und sorgt dafür, dass Projekte reibungslos und effizient umgesetzt werden.
Motoko Yoshida ist seit der Gründung von Yabylon Teil des Teams und bringt ihre langjährige Erfahrung als Technische Übersetzerin und Patentübersetzerin ein. Mit ihrem Fachwissen trägt sie wesentlich zur hohen Qualität der japanischen Übersetzungen bei, für die Yabylon bekannt ist. Sie leitet und betreut unsere japanischen Übersetzer-Teams und ist verantwortlich für das Qualitätsmanagement in allen Projekten mit Bezug zur japanischen Sprache. Ihre Expertise stellt sicher, dass komplexe Fachtexte sprachlich präzise, terminologietreu und kulturell angemessen umgesetzt werden. Neben ihrer Muttersprache Japanisch spricht Motoko Yoshida fließend Deutsch, Englisch und Italienisch – ein Plus für die Arbeit in internationalen Projekten.
Katja Seidel ist seit 2008 als Fachübersetzerin für Englisch und Russisch tätig und sammelte in dieser Zeit umfangreiche Erfahrungen in der Übersetzungsbranche – vom Start-up über den Mittelstand bis hin zu internationalen Konzernen. Durch ihre langjährige Tätigkeit im Projektmanagement entwickelt sie maßgeschneiderte, kundenorientierte Lösungen und sorgt dafür, dass auch komplexe Übersetzungsprojekte effizient und zuverlässig umgesetzt werden. Neben ihrer Muttersprache Deutsch spricht Katja Seidel fließend Englisch und Russisch. Diese Sprachkompetenz unterstützt ihre tägliche Arbeit in internationalen Teams und Projekten.
Götz Baumeister kam nach seinem Studium der Literaturwissenschaften als Quereinsteiger in die Übersetzungsbranche. Erste Erfahrungen sammelte er bereits während des Studiums, als er im Rahmen einer Promotionsassistenz Fachtexte übersetzte. Seit 2008 arbeitet er in der Sprachdienstleistungsbranche – sowohl bei lokalen als auch bei international tätigen Unternehmen. Sein Schwerpunkt liegt in der Arbeit mit verschiedenen Dateiformaten, XML-basierten Content-Management-Systemen und den gängigen CAT-Tools. Neben seiner Expertise im Projektmanagement zeichnet er sich durch ein geübtes Auge in der Qualitätssicherung aus: sprachliche Stilsicherheit und Genauigkeit prägen seine Arbeit als Korrekturleser.
Götz Baumeister spricht neben Englisch und Französisch auch etwas Spanisch und Indonesisch.
Sarah Hebisch verstärkt seit 2023 das Yabylon-Team. Ihr Studium zur Fach- und Medienübersetzerin für Englisch und Französisch schloss sie erfolgreich ab und vertiefte ihre Sprachkenntnisse durch zahlreiche Aufenthalte in Großbritannien sowie ein längeres Austauschsemester in Südkorea. Mit ihrer ruhigen, konzentrierten und präzisen Arbeitsweise überzeugt sie durch Sorgfalt und Effizienz. Dank ihrer schnellen Auffassungsgabe eignet sie sich neue Tools zügig an und gibt ihr Wissen im Team weiter. Darüber hinaus engagiert sie sich mit eigenen Fachbeiträgen und Blogs und zeigt damit ihr großes Interesse an aktuellen Entwicklungen in der Übersetzungsbranche – insbesondere mit Bezug auf asiatische Sprachen. Neben ihrer Muttersprache Deutsch spricht Sarah Hebisch fließend Englisch, Französisch und Koreanisch.
Tatiana Kichkina ist seit 2008 als Projektmanagerin in der Lokalisierungs- und Übersetzungsbranche tätig. Mit akademischen Abschlüssen in Englischer Philologie, Medienwissenschaft und Kunstgeschichte bringt sie ein breit gefächertes Fachwissen in ihre Arbeit ein. Ihre berufliche Laufbahn führte sie in verschiedene internationale Unternehmen, wo sie ihre Expertise im Projektmanagement kontinuierlich vertiefte. Mit osteuropäischen Wurzeln und Lebensmittelpunkt in Deutschland versteht sie es, europäische und asiatische Kulturen mit besonderem Feingefühl zu verbinden. Tatiana sorgt mit ihrem ausgeprägten Sprachgefühl und ihrer interkulturellen Kompetenz dafür, dass Übersetzungsprojekte nicht nur sprachlich präzise, sondern auch kulturell passgenau umgesetzt werden. Ihre Muttersprache ist Russisch; darüber hinaus spricht sie fließend Englisch, Deutsch und Ukrainisch. Ihre Offenheit für neue Sprachen und Technologien zeigt sich auch in ihrem Interesse an der Integration von KI in Übersetzungsprozesse.
Lei Gao schloss 2008 ihr Studium der Germanistik mit Schwerpunkt Übersetzung ab und begann ihre Laufbahn in einem der führenden chinesischen Übersetzungsunternehmen. Dort sammelte sie wertvolle Erfahrung als Fachübersetzerin und Projektmanagerin. Seit 2019 verstärkt sie das Team von Yabylon. Mit ihrer erfolgreich abgelegten staatlichen Übersetzungsprüfung in China und ihrer Spezialisierung auf technische Fachtexte sowie kreative Marketinginhalte vereint sie fachliche Präzision mit stilistischem Feingefühl. Als Reviewerin bringt sie ihre langjährige Erfahrung in Verbindung mit modernen Qualitätssicherungstools ein, um Übersetzungen optimal anzupassen und höchste Sprachqualität zu gewährleisten. Neben ihrer Muttersprache Chinesisch spricht Lei Gao fließend Deutsch und Englisch.
YABYLON GmbH
Obentrautstraße 35
10963 Berlin
+49 30 208 98 59 00
info@yabylon.com