Clear communication is the key to success in Asian markets. Yabylon, based in Berlin, specialises in professional Asian language translations that help international companies connect with clients, partners and customers across Asia. From the global business languages Chinese, Japanese and Korean to the diverse languages of South and Southeast Asia, our expert translators ensure your message is delivered with precision and cultural sensitivity.
Our native-speaker professionals combine linguistic expertise with deep knowledge of their fields. Whether you need technical documentation, legal contracts, medical studies or financial reports, Yabylon delivers translations that are accurate, reliable and perfectly adapted to your audience. From engineering, IT and software to employment law and complex patents, every project is handled with care and reviewed by a second expert for guaranteed quality.
At Yabylon, we go beyond translation. We provide personal guidance, flexible solutions and fast response times. Using modern translation technology and proven workflows, we make sure your projects run smoothly from start to finish. Our mission is simple: to strengthen your company’s communication throughout Asia.
We aim to deliver translations that not only inform but also inspire trust.
Since 2010, Yabylon has supported clients worldwide with specialised Asian language translations. With more than 15 years of industry experience, we understand the cultural and linguistic nuances that make the difference in international business. Global corporations, SMEs and service providers trust us to deliver translations that are accurate, culturally aware and business-ready.
As a translation agency dedicated to Asian languages, we combine local commitment with global expertise. Partner with Yabylon for high-quality translations that bridge language and culture – and lay the foundation for long-term international success.
Technical translation of operating instructions, workshop documentation, product and marketing information, catalogues, websites and training materials.
Translation of specialist texts, manuals, product specifications, performance specifications and patent applications.
Top-quality, reliable translations of documentation, procedural instructions and manuals for maximum safety.
Legally compliant translation of scientific papers, patents, agreements, studies and specialist publications.
Professional translations of contractual terms, terms and conditions, certificates, contracts, verdicts, correspondence, statements of claims, official records and official documents.
High-precision, highly detailed, professional translation for patent law documents, PCT applications, patent lawsuits, reports and correspondence.
Professional translations of documents, reports and specialist texts for credit institutes, banks, accounts, stock trading, auditors and state organisations.
Software localisation with UI texts to suit your target market, help pages, and product descriptions and manuals.
Marketing-oriented translations of advertising and specialist texts; idiomatic expressions and turns of phrase for presenting products in foreign-language markets.
Accurate and reliable specialist translations are the foundation of successful international communication. Yabylon offers professional translation services for Asian languages – from user manuals and technical data sheets to annual reports, contracts and certificates as well as medical studies and legal documents.
All translations are carried out exclusively by native-speaker specialists for Chinese, Japanese, Korean and other Asian languages with expertise in their respective fields. Combined with a standardised quality assurance system, this ensures you receive consistently high-quality and market-appropriate results.
Whether for negotiations, conferences, seminars, training sessions or trade fairs – Yabylon supports you with experienced interpreters for Asian languages. We ensure that you communicate precisely and clearly, both linguistically and culturally.
Depending on your needs, we offer simultaneous interpreting – in real time from the booth – or consecutive interpreting, where speech segments are interpreted after short pauses. You receive the support that best suits your event – professional, reliable and culturally sensitive.
Efficiency and consistency are essential for large translation projects. That’s why Yabylon relies on the latest translation technologies (CAT tools). These ensure accurate, terminology-consistent and linguistically coherent translations while saving both time and cost. Thanks to translation memories, recurring text segments don’t need to be translated repeatedly – ideal for extensive projects in Asian languages.
We also offer direct technical integration: via our client portal and available REST API, translation requests can be seamlessly incorporated into your existing systems. This allows you to initiate projects directly from your applications, distribute translations automatically and generate customised reports – all clearly documented in your client portal.
The possibilities of artificial intelligence in translation are evolving rapidly – especially for large text volumes, it can save time and cost. However, for Asian languages in particular, pure AI translation quickly reaches its limits: cultural nuances, technical terminology and stylistic precision are often lost.
Yabylon combines advanced AI translation technologies with the expertise of our native-speaker translators. Through professional post-editing, we ensure that AI-generated translations are linguistically accurate, technically precise and culturally appropriate.
This way, you benefit from the efficiency of modern technology without compromising the quality and reliability of human translation.
Yabylon offers certified translations of Asian languages – legally valid and accepted by authorities, courts and institutions. These include certificates, IDs, official records, legal pleadings and judgements.
Our officially authorised translators for Chinese, Japanese, Korean and other Asian languages confirm with their certification that each translation is complete and accurate compared to the original. This enhances the credibility of your documents and ensures they are officially recognised.
A professional translation doesn’t end with the text itself. Our desktop publishing service (DTP) ensures that your translated documents are also visually perfect for use in brochures, magazines, books and catalogues.
Especially for Asian languages with complex writing systems – such as Chinese, Japanese and Korean – professional DTP is crucial to achieve the right layout, typography and readability. Our specialists adapt your files so that your content appears both linguistically precise and visually convincing in international publications.
We support all common software and formats, including Microsoft Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, FrameMaker and QuarkXPress. The result: print-ready documents that can be used immediately in your international materials.
A consistent terminology is vital for brand recognition – especially when entering new markets. With our terminology management for Asian languages, we help companies communicate their corporate identity clearly and effectively.
We refine existing term bases, build a market-appropriate technical vocabulary and develop translation databases tailored to specific Asian target markets. This ensures that your products and services are presented consistently and convincingly in Chinese, Japanese, Korean and other Asian languages.
Multilingual projects involving Asian languages require precise and forward-looking project management. For many years, we have successfully supported clients in planning and implementing complex translation projects – from consultation and coordination to quality assurance.
Our multilingual project managers work closely with you to develop optimal and efficient strategies for your business goals. This includes identifying and minimising risks early on, creating innovative solutions for complex requirements and providing customised service packages.
Every client is supported by a dedicated project manager who oversees, coordinates and documents every step of the process. This ensures that your translation projects in Chinese, Japanese, Korean and other Asian languages are delivered reliably and successfully.
Yabylon is driven by an internationally experienced team of specialist translators for Asian languages, project managers and quality assurance experts. Together, we ensure that every project is handled with professionalism – from the initial quote through to translation and final review.
Our people combine linguistic expertise, subject-matter knowledge and intercultural experience. Meet the professionals who shape Yabylon with their skills and dedication – and who stand for the high quality of our translations.
Heiko Ehrhard is the founder and Managing Director of Yabylon GmbH. He stands for expertise, intercultural experience and reliability in working with international clients. After holding operations management positions in North America, Australia and Europe, he began building his expertise in Asian markets in 2003. Numerous stays in China and East Asia led to extensive business relationships and a deep understanding of the linguistic and cultural particularities of the region. Before starting Yabylon in 2010, he was responsible for localisation and consulting projects for global corporations at a leading language service provider. In addition to his native German, Heiko Ehrhard speaks fluent English, Spanish and Chinese – a linguistic diversity that enriches his daily work with international partners.
Li Yu is the co-founder of Yabylon GmbH and brings more than 25 years of experience as a translator, interpreter and project manager. Since 1997, he has worked for international clients across various industries and has successfully supported numerous Chinese companies in entering the European market. In addition to his work as a freelance business and technology journalist, Li Yu built up extensive expertise in multilingual project management. Today, he is primarily responsible for Yabylon’s operations, ensuring that projects are delivered smoothly and efficiently.
Motoko Yoshida has been part of the Yabylon team since its foundation, contributing her long-standing expertise as a technical and patent translator. With her specialist knowledge, she plays a major role in ensuring the high quality of Japanese translations for which Yabylon is known. She leads and supervises our Japanese translation teams and is responsible for quality management in all projects related to the Japanese language. Her expertise guarantees that complex technical texts are translated with linguistic precision, consistent terminology and cultural accuracy. In addition to her native Japanese, Motoko Yoshida speaks fluent German, English and Italian – a valuable asset in international projects.
Katja Seidel has been working as a specialist translator for English and Russian since 2008, gaining extensive experience in the translation industry – from start-ups and SMEs to international corporations. With her many years of experience in project management, she develops tailor-made, client-focused solutions and ensures that even complex translation projects are delivered efficiently and reliably. In addition to her native German, Katja Seidel speaks fluent English and Russian – language skills that enrich her daily work in international teams and projects.
After studying literary studies, Götz Baumeister entered the translation industry as a career changer. He first gained experience during his studies, translating specialised texts as part of a doctoral research assistantship. Since 2008, he has been working in the language services industry – both with local companies and internationally active organisations. His focus lies on working with various file formats, XML-based content management systems and leading CAT tools. In addition to his expertise in project management, he is distinguished by his keen eye for quality assurance: stylistic accuracy and linguistic precision are hallmarks of his work as a proofreader.
Götz Baumeister speaks English and French, and also has knowledge of Spanish and Indonesian.
Sarah Hebisch has been part of the Yabylon team since 2023. She successfully completed her studies as a specialised and media translator for English and French, and deepened her language skills through numerous stays in the United Kingdom as well as an extended exchange semester in South Korea. With her calm, focused and precise working style, she stands out for accuracy and efficiency. Thanks to her quick grasp of new topics, she adapts rapidly to new tools and shares her knowledge within the team. She also contributes specialist articles and blog posts, demonstrating her strong interest in current developments in the translation industry – particularly with regard to Asian languages. In addition to her native German, Sarah Hebisch speaks fluent English, French and Korean.
Tatiana Kichkina has been working as a project manager in the localisation and translation industry since 2008. With academic degrees in English Philology, Media Studies and Art History, she brings a broad and versatile knowledge base to her work. Her professional career has taken her to various international companies, where she continuously deepened her expertise in project management. With Eastern European roots and her life based in Germany, she skillfully connects European and Asian cultures with particular sensitivity. Tatiana ensures that translation projects are delivered not only with linguistic precision but also with cultural accuracy. Her native language is Russian, and she speaks fluent English, German and Ukrainian. Her openness to new languages and technologies is also reflected in her strong interest in the integration of AI into translation processes.
Lei Gao graduated in German Studies with a focus on translation in 2008 and began her career at one of China’s leading translation companies. There she gained valuable experience as a specialist translator and project manager. Since 2019, she has been an integral part of the Yabylon team. With her state-certified translator qualification in China and her specialisation in technical texts as well as creative marketing content, she combines subject-matter precision with stylistic sensitivity. As a reviewer, she applies her many years of experience together with modern quality assurance tools to ensure that translations are optimally adapted and of the highest linguistic quality. In addition to her native Chinese, Lei Gao speaks fluent German and English.
YABYLON GmbH
Obentrautstrasse 35
10963 Berlin, Germany
+49 30 208 98 59 00
info@yabylon.com